Naho
+420 602 276 400 | info@translation-interpreting.cz | Po-Pá: 8:00-17:00 | Česky English

JSV

Jak poznat a vybrat kvalitní překladatelskou agenturu

28.8.2017 | Umístěno v: Rady a tipy | Štítky:,

Nadšení překladatelské agentury je znamením dobré spolupráce

Nadšení překladatelské agentury avizuje dobrou spolupráci

Najít opravdu dobrou překladatelskou agenturu není otázkou chvilky. Vytipujte nejprve několik různých společností a zjistěte si o nich důležité informace. Teprve poté vybírejte tu nejlepší pro vaše potřeby. Na co byste se měli zaměřit především? Tady jsou naše tipy.

Úplně nejlepší je samozřejmě zeptat se přímo klientů agentury, jak jsou spokojení s její prací a přístupem. Určitě se vyplatí nechat si přeložit část textu před zahájením dlouhodobé a pravidelné spolupráce. Mnohé vám to napoví a možná tak i předejte starostem.

Co zjistit o překladatelské agentuře před zahájením spolupráce

Prověřte si vytipované agentury, výsledky vám v mnohém napoví. Zkuste zjistit:

  • Jak dlouho působí agentura na trhu,
  • kteří klienti ji vyhledávají,
  • kolik lidí zaměstnává,
  • zda má vlastní, nebo externí překladatele,
  • jaké klade požadavky na své překladatele (vzdělání, praxe atd.),
  • kolik překladatelů by pracovalo na vaší zakázce,
  • zda má specializované překladatele na určitý obor,
  • jestli je základní jazyková korektura samozřejmostí,
  • jaké jsou možnosti zadávání překladu,
  • zda a jaký software pro překladatele používá,
  • bude-li vám přidělen jeden konkrétní zaměstnanec, který se bude o vaše zakázky starat,
  • dostanete-li předem kalkulaci konečné ceny i se všemi příplatky (technický překlad, expresní překlady apod.),
  • jaký je reklamační řád v případě nespokojenosti s překladem.

Na co si dát při výběru překladatelské agentury pozor

Líbí se vám cena za překlad cizího jazyka? Vše nemusí být takové, jak se na první pohled zdá. Pozor na skryté poplatky: mnohdy se uvádí cena za jednu normostranu, což však neodráží celkové výdaje za všechny překlady za delší dobu. Zdánlivá úspora tak nakonec může přinést výdaje navíc.



Pokud agentura používá moderní lingvistické nástroje, projeví se za čas úspora. Například věty, které byly už jednou přeloženy, se znovu nepřekládají, tudíž ani neplatí. Pošlete poptávku a nechte si potvrdit konečnou cenu.

Při výběru agentury bychom se v žádném případě neměli zaměřovat jen na cenu, ale především na kvalitu a profesionalitu odváděné práce.

Událost dne

24.listopadu – 1965

Mobutu Sese Seko po krvavém puči uchvátil moc v Demokratické republice Kongo.

Nejnovější články

Triky a pověry a jiné zajímavosti o italštině

19.11.2017

Chi la dura, la vince aneb trpělivost…

přečíst článek

Simultánní a konsekutivní tlumočení v praxi

13.11.2017

Na první poslech zní pojmy konsekutivní a…

přečíst článek

Co máte nejraději u nás na webu

1.11.2017

Kam nejčastěji míří návštěvníci našeho webu? Inspirujte…

přečíst článek