Naho
+420 602 276 400 | info@translation-interpreting.cz | Po-Pá: 8:00-17:00 | Česky English

JSV

FAQ – nejčastěji kladené dotazy

Vy se ptáte, my odpovídáme. Není-li vám něco jasné a máte jakoukoliv otázku ze světa překladů, tlumočení a výuky jazyků, podívejte se prosím níže. Pokud odpověď nenajdete, neváhejte nám napsat na info@translation-interpreting.cz.

Kontaktujte nás

Co je to normostrana?

Jedna normostrana (NS) je základní veličinou pro určení množství textu. Označuje 1 800 znaků psaného textu včetně mezer. Pro zjednodušení si ji lze také představit jako jednu stranu o rozsahu 30 řádků po 60 znacích při nastavení běžné velikosti fontu.

Jak zjistit rozsah dokumentu?

Celkový počet normostran zjistíte snadno v programu MS Word (Revize příp. Nástroje/Počet slov/Znaky – včetně mezer). Pro přesný počet normostran je třeba výsledek vydělit 1 800.

Co znamenají pojmy „výchozí“ a „cílový jazyk“?

Za „výchozí jazyk“ se považuje takový, ve kterém je dokument napsaný, zatímco termínem „cílový jazyk“ myslíme jazyk, do kterého má být text přeložen.

Jak se stanovuje cena překladu?

Výsledná cena za překlad se určuje podle počtu normostran přeloženého textu v cílovém jazyce.

Jak se liší délka přeloženého textu od originálu?

Univerzální poměr nelze stanovit, záleží na konkrétním jazyku. Například u anglického jazyka je to zhruba 10:11, tj. z 10 NS českého textu vznikne přibližně 11 NS anglického překladu. U němčiny se poměr pohybuje mezi 10:12 až 10:14.

Jaké formáty lze pro zadání překladu použít?

Formát překladu záleží na konkrétním zadání. Obecně lze použít běžné elektronické formáty MS Office (doc, xls, ppt) či Acrobat Reader (pdf), lze však překládat i dokumenty naskenované, nafaxované či vytištěné (v tomto případě však počítejte s příplatkem za přepis).

Co když nebudu s překladem spokojen? Mohu jej reklamovat?

Nebudete-li s kvalitou překladu spokojeni, reklamujte jej. Překlad bude předán ke kontrole nezávislému reviznímu překladateli a na základě jeho posudku budeme postupovat dále. Uděláme vše pro to, aby vaše reklamace byla vyřízena k vaší plné spokojenosti. Pokud reklamaci uznáme za oprávněnou, překlad na naše náklady upravíme tak, aby neměl žádné vady. Případně obdržíte slevu ve výši odpovídající snížení kvality vašeho překladu.
 

Událost dne

18. února – 1965

Gambie získala nezávislost na Velké Británii. Jazyky jako mandinka, wulufština, fula, jiné místní dialekty, především ve vnitrozemí se vlivem obchodu s frankofonním Senegalem prosazuje i francouzština

Nejnovější články

Tokio, Godzilla a další zajímavosti z japonštiny

1.2.2018

O japonštinu začíná být u nás čím…

přečíst článek

Anglické učebnice online

29.1.2018

Ideálním doplňkem k studiu cizího jazyka v jazykovém…

přečíst článek

Děkujeme za rok 2017 a vzhůru do roku nového

23.1.2018

Každý rok je něčím zvláštní a ten…

přečíst článek