Rychlá kalkulace

NEZÁVAZNÁ POPTÁVKA

Odpovíme Vám ihned jakmile to bude možné. 

Soukromá poptávka
Firemní poptávka

V pracovní dny odpovíme během 10 – 15 minut, pokud máte urgentní poptávku k překladu – legalizaci, telefonujte

NON-STOP: +420 602 276 400

Hrst zajímavostí o německém jazyce

Ein, zwei, drei a hrst zajímavostí z němčiny

Patří mezi deset nejpoužívanějších jazyků na světě (mluví s ním 200 milionů lidí) a po ruštině je to dokonce druhý nejrozšířenější jazyk v Evropě. Německý jazyk však nabízí i další nečekané souvislosti, díky kterým může být zase o krůček přívětivější.

Je pro něj typické časté používání trpného rodu, podstatná Jména psaná velkými počátečními Písmeny a dlouhá slova vznikající skládáním. Do roku 2013 si primát nejdelšího německého slova držel výraz „Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz“, tedy „zákon o přenosu povinností při kontrole označování hovězího masa“. Měl 63 písmen a zkracoval se na „RkReÜAÜG“. Zanikl spolu se zrušením příslušného zákona.

Německá jihozápadní Afrika a další rarity

Němčina náleží mezi západogermánské jazyky, nepoužívá diakritická znaménka (kromě přehlasovaných Ä, Ö, Ü) a vliv latinky a románských jazyků byl patrné především ve starší slovní zásobě. Dnes je němčina hodně ovlivněna angličtinou.



Překvapením pro vás může být poměrně četné zastoupení němčiny v jihoafrické Namibii (25 tisíc mluvčích). Tato republika na jihu Afriky byla totiž v letech 1884 až 1915 německou kolonií, o čemž dodnes svědčí místopisné názvy Konigstein (nejvyšší hora), Swakopmund (přístav) či Naukluft (národní park).

Obohacení češtiny němčinou a naopak

Poslední úpravy pravopisu se provedly v roce 1996 a následné přepracování proběhlo v letech 2004 a 2006. Přesto se dá tvrdit, že Němci si navzájem příliš nerozumí. Důvodem je mnoho rozdílných dialektů německého jazyka, proto nezřídka dochází k problémům v porozumění mezi mluvčími z jednotlivých oblastí.

Dnes si to ostatně už příliš neuvědomujeme, ale do roku 1918 byla němčina úředním jazykem také v českých zemích. Jak by dnes vypadala taková česká němčina, se tedy už nedovíme, zato se můžeme setkat s celou řadou slov, která z němčiny pocházejí. Jedná se například o arkýř, bavlnu, drát, fajfku, helmu, krám, machra, pumpu, rašpli, šachtu nebo židli.

Hodně českých slov ovšem přejala i němčina, zvláště do svých nářečí v Bavorsku a Sasku (tzn. blízko našim hranicím). Řekli byste, že českého původu jsou slova jako Buchten, Kretscham či Kasch?

Mohlo by vás zajímat

Hindština. Přísloví, gramatika, zajímavosti

Hindština (hindī) patří k nejužívanějším jazykům nejen v Indii, ale také na celém světě (spolu s čínštinou, angličtinou a španělštinou). V Indii je sice pouze jedním z 23 oficiálních

Maráthština. Slovníček, gramatika, zajímavosti

Vzhledem k neuvěřitelnému počtu obyvatel Indie se tam v podstatě každý jenom trochu významnější jazyk řadí (s nadsázkou) mezi nejvíce používané na světě. Typický příklad představuje maráthština,